4 Wenn einer von euch hundert Schafe hat und eins davon
verliert, lässt er dann nicht die neunundneunzig in der Steppe zurück
und geht dem verlorenen nach, bis er es findet? 5 Und wenn er es
gefunden hat, nimmt er es voll Freude auf die Schultern, 6 und wenn er
nach Hause kommt, ruft er seine Freunde und Nachbarn zusammen und sagt
zu ihnen: Freut euch mit mir; ich habe mein Schaf wiedergefunden, das
verloren war. 7 Ich sage euch: Ebenso wird auch im Himmel mehr Freude
herrschen über einen einzigen Sünder, der umkehrt, als über
neunundneunzig Gerechte, die es nicht nötig haben umzukehren.
Lukas
15,4-7 (Einheitsübersetzung)
4 Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Does
he not leave the ninety-nine in the open country and go after the lost
sheep until he finds it? 5 And when he finds it, he joyfully puts it on
his shoulders 6 and goes home. Then he calls his friends and neighbours
together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost sheep.' 7 I
tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven
over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who
do not need to repent.
Luke 15,4-7 (New International Version)
4 quis ex vobis homo qui habet centum oves et si perdiderit unam ex
illis nonne dimittit nonaginta novem in deserto et vadit ad illam quae
perierat donec inveniat illam5 et cum invenerit eam inponit in umeros
suos gaudens 6 et veniens domum convocat amicos et vicinos dicens illis
congratulamini mihi quia inveni ovem meam quae perierat 7 dico vobis
quod ita gaudium erit in caelo super uno peccatore paenitentiam habente
quam super nonaginta novem iustis qui non indigent paenitentia
Lucas 15,4-7 (Biblia Sacra Vulgata)